Наболело.
Как же сложно формулировать свои мысли БА. И не только начинающему, но и опытному. И, казалось бы, что может быть проще: записать пожелания заказчика образом понятным и заказчику и разработчику. Ан, нет! Сложно это, сложно!!!
Фраза из И-нета "Еще когда проект существует лишь в виде идеи "а хорошо было бы сделать Нечто", уже подразумевается, что сие Нечто должно удовлетворять целому набору специфических — далеко не очевидных, однако крайне ответственных и от этого не менее расплывчатых — требований."
Первое, что нужно уяснить: требования в голове заказчика и его сотрудников.
Именно там и нигде еще. И нужно просто вытянуть эти требования, не нужно их сочинять.
Просто? Блин, это сложнее, чем даже просто сформулировать свою мысль!
Второе, что нужно уяснить: требование должно быть записано однозначными терминами. Термины должны быть согласованы и зафиксированы в Глоссарии. Все на проекте говорят на 1 языке. Никаких синонимов, никаких двойных толкований. 1 термин = 1 значение.
А вот это на первых порах для БА, обученных в школе использовать местоимения и показывать интеллект богатством синонимов и оборотов речи, непосильный труд... Иногда хочется спросить учителей русского языка: вы понимаете, что правила литературной речи хороши лишь для литературы. В реальной работе это ой как мешает!
Третье, что нужно уяснить: читайте то, что пишут в проектной документации коллеги. На проектах, в отличие от пустых бумаг отчетов, пишут важные вещи. Как же нас разучили читать. Мы пишем зачатую кучу ненужных бумаг для отписки. Радуемся количеству написанных страниц. И еще больше радуемся тому, что это особо никто не читает. Так вот в ИТ-проектах не так: пишем документы, которые ЧИТАЕМ.
Как же сложно формулировать свои мысли БА. И не только начинающему, но и опытному. И, казалось бы, что может быть проще: записать пожелания заказчика образом понятным и заказчику и разработчику. Ан, нет! Сложно это, сложно!!!
Фраза из И-нета "Еще когда проект существует лишь в виде идеи "а хорошо было бы сделать Нечто", уже подразумевается, что сие Нечто должно удовлетворять целому набору специфических — далеко не очевидных, однако крайне ответственных и от этого не менее расплывчатых — требований."
Первое, что нужно уяснить: требования в голове заказчика и его сотрудников.
Именно там и нигде еще. И нужно просто вытянуть эти требования, не нужно их сочинять.
Просто? Блин, это сложнее, чем даже просто сформулировать свою мысль!
Второе, что нужно уяснить: требование должно быть записано однозначными терминами. Термины должны быть согласованы и зафиксированы в Глоссарии. Все на проекте говорят на 1 языке. Никаких синонимов, никаких двойных толкований. 1 термин = 1 значение.
А вот это на первых порах для БА, обученных в школе использовать местоимения и показывать интеллект богатством синонимов и оборотов речи, непосильный труд... Иногда хочется спросить учителей русского языка: вы понимаете, что правила литературной речи хороши лишь для литературы. В реальной работе это ой как мешает!
Третье, что нужно уяснить: читайте то, что пишут в проектной документации коллеги. На проектах, в отличие от пустых бумаг отчетов, пишут важные вещи. Как же нас разучили читать. Мы пишем зачатую кучу ненужных бумаг для отписки. Радуемся количеству написанных страниц. И еще больше радуемся тому, что это особо никто не читает. Так вот в ИТ-проектах не так: пишем документы, которые ЧИТАЕМ.
Комментариев нет:
Отправить комментарий